CONFLITS HOMONYMIQUES DANS LE PARLER NGBAKA MI-NA-GE-NDE ET LEURS IMPACTS POLYSÉMIQUES SUR L’INTERLOCUTEUR: DANS LE SECTEUR DE BONWASE.
Keywords:
Conflits homonimiques , language , Ngwaka, impacts polysémiquesAbstract
Notre étude cadre avec le parler Ngbaka mi-na-ge-nde dans la province du Sud-Ubangi, et plus précisement une étude qui nous parle des conflits homonymiques avec comme impacts polysémiques, nous nous sommes donné cette peine de nous orienter dans la phonétique qui s’intéresse directement aux organes de la parole, aux mouvements articulatoires, plus généralement à la physique de la transmission des sons et à la physiologie de l’audition, mais aussi la morphologie. Dans cette étude, dix mots ont été sélectionnés et traités de la manière suivante: dans la colonne A, le numéro d’ordre de mots, B les mots Ngbaka selon un ordre alphabétique transcrits selon leurs graphies, la colonne C, la traduction française des mots choisis du conflit. Les différentes définitions des concepts clés ont fait l’objet d’un des points traités, y compris l’impact du conflit sur le locuteur.
ENGLISH
Our study fits with the Ngbaka mi-na-ge-nde speech in the province of Sud-Ubangi, and more precisely a study which tells us about homonymic conflicts with polysemous impacts, we have taken the trouble to orient ourselves in phonetics which is directly interested in the organs of speech, articulatory movements, more generally in the physics of sound transmission and the physiology of hearing, but also morphology. In this study, ten words were selected and processed in the following manner: in column A, the order number of words, B the Ngbaka words in alphabetical order transcribed according to their spellings, column C, the French translation of the chosen words from the conflict. The different definitions of key concepts were the subject of one of the points covered, including the impact of the conflict on the speaker.
References
I.OUVRAGES.
(H) xxx: Dictionnaire universel, éd. spéciale, Hachette, AUF, 2008, 1551P
MAES Vedast, - Lεngε ngɔ nu ubangi, Kin, St Paul, 1980, 63P
-Proverbes et devinettes Ngbaka, annales du musée royal de l’Afrique centrale, Belgique, 1967, 164P;
Marcel HENRIX, - Gba lεngε Ngbaka (proverbes ngbaka), CICM, 11è rue/Limeté Kinshasa, RDC, 2000, 480P;
-Dictionnaire Ngbaka-Français, Ghent, Belgique, 2000, 480P.
SEWI T. SENEMONA, Les noms Ngbaka, SL, 2016, 76P.
KUMUGO NGEMENA, Linguistique générale, G1 FLA, ISP/Gemena, 2020, inédit.
Jean-Pierre Donzo Bunza, « L’expression du temps chez les Ngbaka », African Study Monographs, vol. 30, no 4, décembre 2009 (lire en ligne [archive])
Marcel Henrix, Dictionnaire ngbaka-français, Gand, Research Centre of African Languages and Literatures (RECALL), Gent Universiteit, 2000, 500 p. (ISBN 978-90-76327-17-4 et 9076327173)
Marcel Henrix, Michael Meeuwis et Peter Vanhoutte, Dictionnaire ngbaka-français, Muenchen, LINCOM, 2015 (ISBN 978-3-86288-640-1 et 3-86288-640-9)
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Open access and copyright policy
The journal offers access to the contents in the open access system on the principles of non-exclusive license Creative Commons (CC BY 4.0). Thus, the authors are required to agree with that policy. In this regard, authors will be asked to complete a submission card with a copyright transfer agreement that specifies detailed descriptions of the copyright transfer. The submission card is provided via email before the publication.
Publication fee
IJSSASS is a self-funded journal. For this reason, the journal handles a publication fee. The current publication fee is provided on the journal’s Web site in the section Instruction for authors. Thus, the publication fee that is required for manuscript processing is clearly stated on our website




