{"id":3268,"date":"2024-01-05T14:24:57","date_gmt":"2024-01-05T14:24:57","guid":{"rendered":"https:\/\/ijssass.com\/journal\/?p=3268"},"modified":"2025-04-16T21:33:51","modified_gmt":"2025-04-16T21:33:51","slug":"conflits-homonymiques-dans-le-parler-ngbaka-mi-na-ge-nde-et-leurs-impacts-polysemiques-sur-linterlocuteur-dans-le-secteur-de-bonwase","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/ijssass.com\/journal\/conflits-homonymiques-dans-le-parler-ngbaka-mi-na-ge-nde-et-leurs-impacts-polysemiques-sur-linterlocuteur-dans-le-secteur-de-bonwase\/","title":{"rendered":"CONFLITS HOMONYMIQUES DANS LE PARLER NGBAKA MI-NA-GE-NDE ET LEURS IMPACTS POLYS\u00c9MIQUES SUR L\u2019INTERLOCUTEUR: DANS LE SECTEUR DE BONWASE."},"content":{"rendered":"<p><strong>DABEAFIONE GBALENGEMO DELATIN <\/strong><sup>a<\/sup><\/p>\n<ol>\n<li>Assistant, ISP KARAWA.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Received 12 August 2023; Accepted 21 October 2023<\/p>\n<p>Available online 5 January 2024<\/p>\n<p>ABSTRACT<\/p>\n<p>Notre \u00e9tude cadre avec le parler Ngbaka mi-na-ge-nde dans la province du Sud-Ubangi, et plus pr\u00e9cisement une \u00e9tude qui nous parle des conflits homonymiques avec comme impacts polys\u00e9miques, nous nous sommes donn\u00e9 cette peine de nous orienter dans la phon\u00e9tique qui s\u2019int\u00e9resse directement aux organes de la parole, aux mouvements articulatoires, plus g\u00e9n\u00e9ralement \u00e0 la physique de la transmission des sons et \u00e0 la physiologie de l\u2019audition, mais aussi la morphologie. Dans cette \u00e9tude, dix mots ont \u00e9t\u00e9 s\u00e9lectionn\u00e9s et trait\u00e9s de la mani\u00e8re suivante: dans la colonne A, le num\u00e9ro d\u2019ordre de mots, B les mots Ngbaka selon un ordre alphab\u00e9tique transcrits selon leurs graphies, la colonne C, la traduction fran\u00e7aise des mots choisis du conflit. Les diff\u00e9rentes d\u00e9finitions des concepts cl\u00e9s ont fait l\u2019objet d\u2019un des points trait\u00e9s, y compris l\u2019impact du conflit sur le locuteur.<\/p>\n<p><strong>I.INTRODUCTION<\/strong><\/p>\n<p>Dans les domaines des recherches scientifiques, la linguistique en particulier peut s\u2019int\u00e9resser aux m\u00e9canismes de fonctionnement du langage humain articul\u00e9 en g\u00e9n\u00e9ral. Ainsi, les travaux s\u2019engagent alors sur les traits universels du langage c\u2019est-\u00e0-dire tout ce qui est indispensable \u00e0 l\u2019existence m\u00eame d\u2019une langue, sans quoi, une langue ne peut fonctionner notamment: les phon\u00e8mes, les mon\u00e8mes, les accents, les tons, etc.(1)<\/p>\n<p>Au regard de la linguistique g\u00e9n\u00e9rale, il existe des linguistiques particuli\u00e8res dont les principes g\u00e9n\u00e9raux sont appliqu\u00e9s dans les \u00e9tudes d\u2019une langue, ou d\u2019une famille de langues. On peut citer entre autre la linguistique Am\u00e9ricaine, la linguistique Fran\u00e7aise, la linguistique Africaine, Romane, Bantoue,&#8230;<\/p>\n<p>Depuis F. De Saussure, cr\u00e9ateur de la linguistique moderne jusqu\u2019\u00e0 nos jours, la forme qui est une image acoustique, une expression est appel\u00e9e \u201csignifiant\u201d; tandis que le sens qui constitue le concept, le contenu s\u00e9mantique, \u201csignifi\u00e9\u201d.(2)<\/p>\n<p>Consid\u00e9rant ce qui pr\u00e9c\u00e8de, on ne peut s\u00e9parer les concepts des sons ou des sens des formes qui les transmettent autrement dit, sans signifiant, pas de signifi\u00e9 et vice versa. Les deux sont solidaires comme les sont l\u2019envers et l\u2019endroit d\u2019une m\u00eame \u00e9toffe: on ne peut faire un trou dans l\u2019endroit sans en faire dans l\u2019envers.<\/p>\n<p>Etant donn\u00e9 que notre \u00e9tude cadre avec le parler Ngbaka mi-na-ge-nde dans la province du Sud-Ubangi, et plus pr\u00e9cisement une \u00e9tude qui nous parle des conflits homonymiques avec comme impacts polys\u00e9miques, nous nous sommes donn\u00e9 cette peine de nous orienter dans la phon\u00e9tique qui s\u2019int\u00e9resse directement aux organes de la parole, aux mouvements articulatoires, plus g\u00e9n\u00e9ralement \u00e0 la physique de la transmission des sons et \u00e0 la physiologie de l\u2019audition, mais aussi la morphologie qui \u00e9tudie la forme des mots et leurs variations du signifiant d\u2019un signe selon les contextes o\u00f9 il appara\u00eet. Un fait tr\u00e8s important est \u00e0 signaler \u00e0 propos de la langue Ngbaka qu\u2019elle n\u2019est pas class\u00e9e parmi les langues bantoues. Celle-ci est class\u00e9e parmi les langues d\u2019adamawa oriental ou soit langues Ubangiennes. Cette branche de langues s\u2019\u00e9tend du S\u00e9n\u00e9gal jusqu\u2019en Afrique du Sud. Le fait d\u2019avoir r\u00e9ussi \u00e0 les mettre ensemble constitue la plus grande perfection de Greenberg. (3)<\/p>\n<p>Pour y arriver, notre approche m\u00e9thodologique est celle de s\u00e9lectionner aupr\u00e8s des locuteurs Ngbaka qui ont bien ma\u00eetris\u00e9 la langue du point de vue morphologique et phon\u00e9tique, tout \u00e9l\u00e9ment indispensable dans l\u2019int\u00e9r\u00eat de les traduire en fran\u00e7ais afin de d\u00e9gager les conflits homonymiques et leurs impacts polys\u00e9miques sur les locuteurs.<\/p>\n<p>Le\u00a0<strong>ngbaka<\/strong>, aussi appel\u00e9\u00a0<strong>ngbaka minangende<\/strong>\u00a0ou\u00a0<strong>ngbaka gbaya<\/strong>, est une\u00a0<a href=\"https:\/\/fr.wikipedia.org\/wiki\/Langues_volta%C3%AFco-congolaises&quot; \\o &quot;Langues volta\u00efco-congolaises\">langue volta\u00efco-congolaise<\/a>\u00a0parl\u00e9e par plus d\u2019un million personnes en\u00a0<a href=\"https:\/\/fr.wikipedia.org\/wiki\/R%C3%A9publique_d%C3%A9mocratique_du_Congo&quot; \\o &quot;R\u00e9publique d\u00e9mocratique du Congo\">R\u00e9publique d\u00e9mocratique du Congo<\/a>\u00a0et par quelques milliers de personnes en\u00a0<a href=\"https:\/\/fr.wikipedia.org\/wiki\/R%C3%A9publique_du_Congo&quot; \\o &quot;R\u00e9publique du Congo\">R\u00e9publique du Congo<\/a>. Elle est aussi appel\u00e9e\u00a0ngbaka minangende\u00a0ou\u00a0ngbaka gbaya, \u00e9tant une langue du groupe gbaya, pour la diff\u00e9rencier du ngbaka manza parl\u00e9 en Centrafrique ou des\u00a0<a href=\"https:\/\/fr.wikipedia.org\/wiki\/Langues_ngbaka&quot; \\o &quot;Langues ngbaka\">langues ngbaka<\/a>\u00a0dont elle ne fait pas partie<\/p>\n<ol>\n<li><strong>DEFINITION DES CONCEPTS (4)<\/strong><\/li>\n<\/ol>\n<p>I.1. <strong>Conflits<\/strong>: dans le sens figur\u00e9, c\u2019est une opposition d\u2019int\u00e9r\u00eat entre deux ou plusieurs \u00e9tats dont la solution peut \u00eatre recherch\u00e9e soit des mesures de violence (repr\u00e9sailles, guerres), soit par des n\u00e9gociations, soit par l\u2019intervention d\u2019une ti\u00e8rce puissance ou d\u2019organisation des nations unies (m\u00e9diation, arbitrage). C\u2019est un incident de proc\u00e9dure, r\u00e9sultat du fait que deux tribunaux de m\u00eame ordre ou d\u2019ordre diff\u00e9rent se consid\u00e8rent comme comp\u00e9tents dans une m\u00eame affaire.<\/p>\n<p>I.2. <strong>Homonymie<\/strong>: c\u2019est la qualit\u00e9 de ce qui est homonyme. Or, s\u2019agissant de l\u2019homonyme, on voit tout mot de m\u00eame prononciation qu\u2019un autre, mais d\u2019orthographe et des sens diff\u00e9rents (par exemple: saint, sain, sein, seing); ou de m\u00eame orthographe, mais des sens diff\u00e9rents (p. Ex: cousin: moustique commun; insecte; cousin; parent) celui qui porte le m\u00eame nom qu\u2019un autre.<\/p>\n<p>I.3. <strong>Impact<\/strong>: c\u2019est une influence d\u00e9cisive des \u00e9l\u00e9ments sur le d\u00e9roulement de l\u2019histoire. En d\u2019autres mots, c\u2019est une collision de deux ou plusieurs corps.<\/p>\n<p>I.4. <strong>Polys\u00e9mie<\/strong>: c\u2019est la facult\u00e9 qu\u2019a un mot de pr\u00e9senter plusieurs sens.<\/p>\n<p>I.5.<strong> Interlocuteur<\/strong>: personne qui converse avec un autre.<\/p>\n<p>Ainsi, pour ne pas remplir notre \u00e9tude des conflits homonymiques dans le parler Ngbaka avec sa liste exhaustive, nous avons jug\u00e9 bon de s\u00e9lectionner dix mots parmi tant d\u2019autres,pouvant montrer qu\u2019il existe bel et bien ces conflits; cependant, on peut les d\u00e9canter \u00e0 partir de la situation contextuelle dans des syntaxes. Les donn\u00e9es s\u00e9lectionn\u00e9es sont trait\u00e9es dans un tableau synth\u00e9tique de la mani\u00e8re suivante: 1<sup>\u00e8re<\/sup> colonne A, le num\u00e9ro d\u2019ordre, 2<sup>\u00e8me<\/sup> colonne B, les mots Ngbaka selon l\u2019ordre alphab\u00e9tique, la 3<sup>\u00e8me<\/sup> colonne C, les traductions fran\u00e7aises des mots et enfin la 4\u00e8me colonne D, des exemples appropri\u00e9s illustratifs en vue de r\u00e8gler les conflits.<\/p>\n<ol>\n<li><strong>CORPUS: LES MOTS, LEURS TRADUCTIONS CONTEXTUELLES DANS UN ENONCE<\/strong><\/li>\n<\/ol>\n<p><strong>Tableau.<\/strong><\/p>\n<table>\n<tbody>\n<tr>\n<td><strong>A. N\u00b0<\/strong><\/td>\n<td><strong>B. MOTS NGBAKA (5)<\/strong><\/td>\n<td><strong>C.TRADUCTIONS FRAN\u00c7AISES<\/strong><\/td>\n<td><strong>D. ILLUSTRATIONS DANS L\u2019ENONCE (6)<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>01<\/td>\n<td>n.f<sub>(1)<\/sub><\/p>\n<p>D\u00e0:<\/p>\n<p>n.m <sub>(2)<\/sub><\/td>\n<td>Hutte (1)<\/p>\n<p>Tatouage (2)<\/td>\n<td>Ex<sub>1<\/sub>: w\u0103 kp\u00e9 te wa ti d\u00e0: ils se reposent sous la hutte.<\/p>\n<p>Ex<sub>2<\/sub>: b\u00f3k\u00f3b\u00e9 g\u03b5 gn d\u00e0 t\u03b5 lia: cette jeune fille a fait le tatouage sur sa figure.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>02<\/td>\n<td>adj.<sub>(1)<\/sub><\/p>\n<p>D\u1eb1:<\/p>\n<p>n.f <sub>(2)<\/sub><\/td>\n<td>Col\u00e8re <sub>(1)<\/sub><\/p>\n<p>Jumeau ou jumelle <sub>(2)<\/sub><\/td>\n<td>Ex<sub>1<\/sub>: Mapunzi d\u00f3 d\u00e3: Mapunzi est en col\u00e8re.<\/p>\n<p>Ex<sub>2<\/sub>: Mapunzi kuwa \u00f3 b\u00e9 d\u00e3: Mapunzi a donn\u00e9 naissance \u00e0 des jumeaux (jumelles).<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>03<\/td>\n<td>adv. <sub>(1)<\/sub><\/p>\n<p>D:<\/p>\n<p>adj. <sub>(2)<\/sub><\/td>\n<td>Rapidement (1)<\/p>\n<p>Court (e)<\/td>\n<td>Ex<sub>1<\/sub>:m t\u03b5 d s\u03b5: tu viens rapidement(viens rapidement)<\/p>\n<p>Ex<sub>2<\/sub>: m t\u03b5 d w\u00e9n\u00e0: tu es trop court.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>04<\/td>\n<td>verbe<\/p>\n<p>F\u00e0n\u00e0: verbe<\/p>\n<p>Verbe<\/td>\n<td>Tresser<\/p>\n<p>Saluer<\/p>\n<p>Chuchoter<\/td>\n<td>Ex<sub>1<\/sub>: m\u03b5a w f\u00e0n\u00e0 sangi:c\u2019est un tisseur de panier large et solide pour porter les fardeaux. Ex<sub>2<\/sub>: m f\u00e0n\u00e0 m\u0254: je te salue.<\/p>\n<p>Ex<sub>3<\/sub>: m\u0254 t\u03b5 f\u00e0n\u00e0 w\u00e9: tu es entrain de chuchoter.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>05<\/td>\n<td>n.m <sub>(1)<\/sub><\/p>\n<p>G\u00e0l\u00e9:<\/p>\n<p>adj. <sub>(2)<\/sub><\/td>\n<td>\n<ul>\n<li>Dieu <sub>(1)<\/sub><\/li>\n<li>Gauche <sub>(2)<\/sub><\/li>\n<\/ul>\n<\/td>\n<td>Ex<sub>1<\/sub>: h w \u2018d\u00e0 g\u00e0l\u00e9 bw\u00e9:l\u2019Esprit saint de Dieu existe.<\/p>\n<p>Ex<sub>2<\/sub>: a k m m d\u00f3 k g\u00e0l\u00e9: il \u00e9crit \u00e0 la main gauche.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>06<\/td>\n<td>n.f <sub>(1)<\/sub><\/p>\n<p>G:<\/p>\n<p>adj.<sub>(2)<\/sub><\/td>\n<td>-Nasse <sub>(1)<\/sub><\/p>\n<p>&#8211; froid <sub>(2)<\/sub><\/td>\n<td>Ex<sub>1<\/sub>: g \u2018da mi ma l\u00e9 k\u00f2y g: ma nasse n\u2019a pas attrap\u00e9 des poissons.<\/p>\n<p>Ex<sub>2<\/sub>: l\u00ed g\u1f72 m\u00e0 g: cette eau est froide.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>07<\/td>\n<td>n.m <sub>(1)<\/sub><\/p>\n<p>G\u00f3l\u00e9:<\/p>\n<p>n.f.<sub>(2)<\/sub><\/td>\n<td>Prix (1)<\/p>\n<p>Fausse canne ou roseau (2)<\/td>\n<td>Ex<sub>1<\/sub>: g\u00f3l\u00e9 ky: prix de poisson.<\/p>\n<p>Ex<sub>2<\/sub>: Ngb\u00f3 g\u00f3l\u00e9: cl\u00f4ture en fausse canne ou roseau.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>08<\/td>\n<td>n.m <sub>(1)<\/sub><\/p>\n<p>k:<\/p>\n<p>n.f.<sub>(2)<\/sub><\/td>\n<td>\n<ul>\n<li>Puits: n.m<\/li>\n<li>Trou: n.m<\/li>\n<li>Bouillie: n.f<\/li>\n<\/ul>\n<\/td>\n<td>Ex<sub>1<\/sub>: m\u00ed t\u00edy\u00e0 k k li: je suis tomb\u00e9 dans le puits d\u2019eau.<\/p>\n<p>Ex<sub>2<\/sub>: b\u00e9 \u00edl\u00ed do k: le b\u00e9b\u00e9 a besoin de bouillie.<\/p>\n<p>Ex<sub>3<\/sub>: k sab\u00e9l\u00e9 ma dia g\u0254: le trou de w.c n\u2019est pas bon.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>09<\/td>\n<td>Verbe <sub>(1)<\/sub><\/p>\n<p>Tl:<\/p>\n<p>adj.<sub>(2)<\/sub><\/td>\n<td>\n<ul>\n<li>compter;<\/li>\n<li>lire;<\/li>\n<li>frais ou fraiche.<\/li>\n<\/ul>\n<\/td>\n<td>Ex<sub>1<\/sub>: m\u00ed tl mbili: je compte de l\u2019argent.<\/p>\n<p>Ex<sub>2<\/sub>: mi tl mb\u03b5ti: je lis un livre.<\/p>\n<p>Ex<sub>3<\/sub>: m yng\u0254 tl kadanga: je mange le manioc frais.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>10<\/td>\n<td>n.m <sub>(1)<\/sub><\/p>\n<p>T:<\/p>\n<p>n. f.<sub>(2)<\/sub><\/td>\n<td>\n<ul>\n<li>Sel;<\/li>\n<li>Termiti\u00e8re, colline;<\/li>\n<li>Sorcier.<\/li>\n<\/ul>\n<\/td>\n<td>Ex<sub>1<\/sub>: \u00f3 w\u00f3k\u00f3n w\u0103 gim\u0254 d\u00f3 t: les femmes pr\u00e9parent avec du sel.<\/p>\n<p>Ex<sub>2<\/sub>: l\u1f72 k\u0169 ng\u0254 t: nous sommes mont\u00e9s sur la colline.<\/p>\n<p>Ex<sub>3<\/sub>: m\u03b5a wi ng\u0254 t: c\u2019est un sorcier.<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<ol>\n<li><strong>IMPACT SUR L\u2019INTERLOCUTEUR<\/strong><\/li>\n<\/ol>\n<p>En principe, le locuteur parle, il agit sur son interlocuteur et r\u00e9ciproquement. Ici, faut-il que nous rappelions \u00e0 nos locuteurs la notion du code commun pour le passage, la compr\u00e9hension du message tel que pr\u00f4ne Jakobson dans son sch\u00e9ma de la communication entre les locuteurs d\u2019une langue donn\u00e9e.<\/p>\n<p>Ainsi, avions-nous constat\u00e9 que les homonymes Ngbaka sont pour la plupart de cas des noms, d\u2019autres des adjectifs, des verbes et des adverbes selon l\u2019analyse de la s\u00e9rie des mots retenus. Pourtant comment ces mots agissent sur les locuteurs? Apr\u00e8s une \u00e9tude approfondie, nous avions compris que l\u2019impact se r\u00e9alise \u00e0 deux niveaux:<\/p>\n<p><strong>1<sup>er<\/sup> niveau<\/strong>: quand le mot est pris dans sa forme isol\u00e9e, le locuteur est en face d\u2019un dilemme et c\u2019est le conflit total. Pourra-t-il le prendre pour quel sens? Sanchant bien qu\u2019un mot est polys\u00e9mique. Ex: Tl (9) est-ce que compter?, Lire?, frais?<\/p>\n<p><strong>2<sup>\u00e8me<\/sup> niveau<\/strong>:le locuteur est \u00e0 l\u2019aise, avions-nous conclu quand le mot est mis dans une phrase ou quand il accompagne un autre mot dans un syntagme nominal ou verbal. Ex: Tl ky: poisson frais, diff\u00e9rent de lire poisson ou compter poisson.<\/p>\n<ol>\n<li><strong>ANALYSE ET INTERPRETATION DES DONNEES<\/strong><\/li>\n<\/ol>\n<p>Il n\u2019existe pas une pens\u00e9e sans langue. A. Martinet nous dit ce qui suit:\u201dBien qu\u2019il soit universel, il n\u2019est pas<\/p>\n<p>identique\u201d. Les hommes de la terre ne parlent pas de la m\u00eame mani\u00e8re. Tel est le cas de l\u2019Italien, l\u2019Espagnol, le Fran\u00e7ais, le Ngbaka pour ne citer que celles-l\u00e0. D\u2019apr\u00e8s Martinet, la fonction essentielle du langage est la communication. Etant une Institution sociale, la langue est de la nature de l\u2019homme; c\u2019est inscrit dans l\u2019homme; en naissant, l\u2019homme doit n\u00e9cessairement la parler.(7)<\/p>\n<p>Consid\u00e9rant ce qui est dit dans les lignes qui pr\u00e9c\u00e8dent, la graphologie comme une science qui constitue une sous branche de la linguistique consid\u00e8re la graphie dans une \u00e9tude limit\u00e9e c\u2019est-\u00e0-dire une \u00e9tude des \u00e9critures individuelles. Voil\u00e0 sa raison d\u2019\u00eatre comme institution sociale.<\/p>\n<p>L\u2019homme, pour communiquer avec les autres doit organiser les signes vocaux en terme des sons: c\u2019est la notion de double articulation notamment les mon\u00e8mes comme premi\u00e8re articulation et phon\u00e8mes comme deuxi\u00e8me. Ainsi donc, un mon\u00e8me est une unit\u00e9 linguistique, porteur d\u2019un sens. Tandisqu\u2019un phon\u00e8me, une unit\u00e9 linguistique qui en soi n\u2019a aucune signification, mais est pertinent dans la segmentation et commutation \u00e0 l\u2019int\u00e9rieur d\u2019un mot. P. Ex: Tl et Fl ont des s\u00e9mantiques diff\u00e9rentes \u00e0 cause de |t| et |f| dans la commutation&#8230; car tl signifie compter, frais ou lire; tandis que fl signifie laver. Donc, |t| et |f| sont consid\u00e9r\u00e9s comme phon\u00e8mes dans leur pair minimale.<\/p>\n<p>L\u2019interpr\u00e9tation \u00e0 faire au sujet de notre tableau sur base de donn\u00e9es \u00e0 travers le corpus du travail nous montre que la graphie et la phon\u00e9tique de mots Ngbaka dans un \u00e9tat isol\u00e9 nous pr\u00e9sente une situation des conflits homonymiques pour les locuteurs \u00e9tant donn\u00e9 qu\u2019un mot peut toutefois avoir deux ou plusieurs sens. C\u2019est la raison pour laquelle pour \u00eatre fix\u00e9 dans un contexte pr\u00e9cis, il faut interpr\u00e9ter les mots qui souffrent des conflits dans des phrases en vue de se rendre compte de l\u2019information \u00e0 l\u2019intercepter ou soit \u00e0 passer entre \u00e9metteur et r\u00e9cepteur comme pr\u00e9vu dans le canal de communication de Jakobson. Chaque \u00e9nonc\u00e9 \u00e0 travers l\u2019extension sur base d\u2019un mot noyau est porteur d\u2019un message. P. Ex: le mot \u201ct\u201d nous donne trois sens \u00e0 savoir: ex<sub>1<\/sub>: w\u0103 gi m\u0254 d\u00f3 t: on pr\u00e9pare avec du sel. Ex<sub>2<\/sub>: l\u03b5 k\u0169 ng t: nous sommes mont\u00e9s sur la colline. Ex<sub>3<\/sub>: m\u03b5a wi ng t: c\u2019est un sorcier (homme sur la colline).<\/p>\n<p><strong>CONCLUSION <\/strong><\/p>\n<p>\u00c9tant donn\u00e9 que la langue constitue une institution universelle et permet \u00e0 chaque communaut\u00e9 de se communiquer entre elle, notre observation en rapport avec le sujet trait\u00e9 nous montre \u00e0 suffisance que les conflits homonymiques qui existent bel et bien dans d\u2019autres langues sont aussi bien observ\u00e9s dans la langue \u201cNgbaka\u201d car, en voyant le tableau de notre corpus, l\u2019analyse et l\u2019interpr\u00e9tation des donn\u00e9es nous montre que dans un \u00e9tat isol\u00e9, les mots Ngbaka pr\u00e9sentent la situation polys\u00e9mique. Seul, son usage dans une syntaxe peut fixer l\u2019interlocuteur de ce dont l\u2019on veut transmettre comme message.<\/p>\n<p>Faisons notifier que comme toute langue a son syst\u00e8me de communication tel que pr\u00f4ne le principe d\u2019immanence, \u201cle Ngbaka\u201d comme une langue a son syst\u00e8me de fonctionnement autonome; elle aussi ne s\u2019\u00e9carte pas de certaines r\u00e8gles d\u2019ordre linguistique pour son bon fonctionnement. Ainsi donc, tout locuteur Ngbaka qui a ma\u00eetris\u00e9 le parler \u201cNgbaka\u201d est sens\u00e9 comprendre que le probl\u00e8me r\u00e9el qui se pose dans l\u2019analyse et l\u2019interpr\u00e9tation d\u2019un message en rapport avec la fonction r\u00e9f\u00e9rentielle ou situationnelle vis-\u00e0-vis d\u2019un \u00e9metteur face \u00e0 son r\u00e9cepteur et vice versa en vue de saisir le sens d\u2019un \u00e9nonc\u00e9 pas \u00e0 c\u00f4t\u00e9, mais dans la situation de communication elle-m\u00eame. Il est vrai que le conflit polys\u00e9mique existe bel et bien dans la langue \u201cNgbaka\u201d \u00e0 propos de l\u2019homonymie.<\/p>\n<p>Ainsi, pour ne pas remplir notre \u00e9tude des homonymes Ngbaka, dix mots ont \u00e9t\u00e9 s\u00e9lectionn\u00e9s et trait\u00e9s de la mani\u00e8re suivante: dans la colonne A, le num\u00e9ro d\u2019ordre de mots, B les mots Ngbaka selon un ordre alphab\u00e9tique transcrits selon leurs graphies, la colonne C, la traduction fran\u00e7aise des mots choisis du conflit. Les diff\u00e9rentes d\u00e9finitions des concepts cl\u00e9s ont fait l\u2019objet d\u2019un des points trait\u00e9s, y compris l\u2019impact du conflit sur le locuteur.<\/p>\n<p><strong>REFERNECES BIBLIOGRAPHIQUES <\/strong><\/p>\n<ol>\n<li><strong>OUVRAGES<\/strong>.<\/li>\n<li>(H) xxx: Dictionnaire universel, \u00e9d. sp\u00e9ciale, Hachette, AUF, 2008, 1551P<\/li>\n<li>MAES Vedast, &#8211; L\u03b5ng\u03b5 ng\u0254 nu ubangi, Kin, St Paul, 1980, 63P<\/li>\n<\/ol>\n<ul>\n<li>Proverbes et devinettes Ngbaka, annales du mus\u00e9e royal de l\u2019Afrique centrale, Belgique, 1967, 164P;<\/li>\n<\/ul>\n<ol>\n<li>Marcel HENRIX, &#8211; Gba l\u03b5ng\u03b5 Ngbaka (proverbes ngbaka), CICM, 11<sup>\u00e8<\/sup> rue\/Limet\u00e9 Kinshasa, RDC, 2000, 480P;<\/li>\n<\/ol>\n<ul>\n<li>Dictionnaire Ngbaka-Fran\u00e7ais, Ghent, Belgique, 2000, 480P.<\/li>\n<\/ul>\n<ol>\n<li>SEWI T. SENEMONA, Les noms Ngbaka, SL, 2016, 76P.<\/li>\n<li>KUMUGO NGEMENA, Linguistique g\u00e9n\u00e9rale, G1 FLA, ISP\/Gemena, 2020, in\u00e9dit.<\/li>\n<li>Jean-Pierre\u00a0Donzo Bunza, \u00ab\u00a0L\u2019expression du temps chez les Ngbaka\u00a0\u00bb,\u00a0African Study Monographs,\u00a0vol.\u00a030,\u00a0n<sup>o<\/sup>\u00a04,\u200e\u00a0d\u00e9cembre 2009\u00a0(<a href=\"http:\/\/jambo.africa.kyoto-u.ac.jp\/kiroku\/asm_normal\/abstracts\/pdf\/30-4\/30-4-1Bunza.pdf\">lire en ligne<\/a>\u00a0[<a href=\"https:\/\/archive.wikiwix.com\/cache\/?url=http%3A%2F%2Fjambo.africa.kyoto-u.ac.jp%2Fkiroku%2Fasm_normal%2Fabstracts%2Fpdf%2F30-4%2F30-4-1Bunza.pdf&quot; \\o &quot;archive sur Wikiwix\">archive<\/a>])<\/li>\n<li>Marcel\u00a0Henrix,\u00a0Dictionnaire ngbaka-fran\u00e7ais, Gand, Research Centre of African Languages and Literatures (RECALL), Gent Universiteit,\u00a02000, 500\u00a0p.\u00a0(<a href=\"https:\/\/fr.wikipedia.org\/wiki\/International_Standard_Book_Number&quot; \\o &quot;International Standard Book Number\">ISBN<\/a>\u00a0<a href=\"https:\/\/fr.wikipedia.org\/wiki\/Sp%C3%A9cial:Ouvrages_de_r%C3%A9f%C3%A9rence\/978-90-76327-17-4&quot; \\o &quot;Sp\u00e9cial:Ouvrages de r\u00e9f\u00e9rence\/978-90-76327-17-4\">978-90-76327-17-4<\/a>\u00a0et\u00a0<a href=\"https:\/\/fr.wikipedia.org\/wiki\/Sp%C3%A9cial:Ouvrages_de_r%C3%A9f%C3%A9rence\/9076327173&quot; \\o &quot;Sp\u00e9cial:Ouvrages de r\u00e9f\u00e9rence\/9076327173\">9076327173<\/a>)<\/li>\n<li>Marcel\u00a0Henrix, Michael\u00a0Meeuwis\u00a0et Peter\u00a0Vanhoutte,\u00a0Dictionnaire ngbaka-fran\u00e7ais, Muenchen, LINCOM,\u00a02015\u00a0(<a href=\"https:\/\/fr.wikipedia.org\/wiki\/International_Standard_Book_Number&quot; \\o &quot;International Standard Book Number\">ISBN<\/a>\u00a0<a href=\"https:\/\/fr.wikipedia.org\/wiki\/Sp%C3%A9cial:Ouvrages_de_r%C3%A9f%C3%A9rence\/978-3-86288-640-1&quot; \\o &quot;Sp\u00e9cial:Ouvrages de r\u00e9f\u00e9rence\/978-3-86288-640-1\">978-3-86288-640-1<\/a>\u00a0et\u00a0<a href=\"https:\/\/fr.wikipedia.org\/wiki\/Sp%C3%A9cial:Ouvrages_de_r%C3%A9f%C3%A9rence\/3-86288-640-9&quot; \\o &quot;Sp\u00e9cial:Ouvrages de r\u00e9f\u00e9rence\/3-86288-640-9\">3-86288-640-9<\/a>)<\/li>\n<\/ol>\n<p>\u2606 <a id=\"post-3268-_bookmark2\"><\/a>CONFLITS HOMONYMIQUES DANS LE PARLER NGBAKA MI-NA-GE-NDE ET LEURS IMPACTS POLYS\u00c9MIQUES SUR L\u2019INTERLOCUTEUR: DANS LE SECTEUR DE BONWASE<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>DABEAFIONE GBALENGEMO DELATIN a Assistant, ISP KARAWA. Received 12 August 2023; Accepted 21 October 2023 Available online 5 January 2024&#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":21,"featured_media":3249,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[124],"tags":[154,157,156,155],"class_list":["post-3268","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-articles","tag-conflits-homonimiques","tag-impacts-polysemiques","tag-language","tag-ngwaka","wpcat-124-id"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v25.8 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>CONFLITS HOMONYMIQUES DANS LE PARLER NGBAKA MI-NA-GE-NDE ET LEURS IMPACTS POLYS\u00c9MIQUES SUR L\u2019INTERLOCUTEUR: DANS LE SECTEUR DE BONWASE. - IJSSASS Repository<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/ijssass.com\/journal\/conflits-homonymiques-dans-le-parler-ngbaka-mi-na-ge-nde-et-leurs-impacts-polysemiques-sur-linterlocuteur-dans-le-secteur-de-bonwase\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"CONFLITS HOMONYMIQUES DANS LE PARLER NGBAKA MI-NA-GE-NDE ET LEURS IMPACTS POLYS\u00c9MIQUES SUR L\u2019INTERLOCUTEUR: DANS LE SECTEUR DE BONWASE. - IJSSASS Repository\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"DABEAFIONE GBALENGEMO DELATIN a Assistant, ISP KARAWA. Received 12 August 2023; Accepted 21 October 2023 Available online 5 January 2024...\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/ijssass.com\/journal\/conflits-homonymiques-dans-le-parler-ngbaka-mi-na-ge-nde-et-leurs-impacts-polysemiques-sur-linterlocuteur-dans-le-secteur-de-bonwase\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"IJSSASS Repository\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/ijssass\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2024-01-05T14:24:57+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2025-04-16T21:33:51+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/ijssass.com\/journal\/wp-content\/uploads\/2024\/01\/Collaborative-discuss.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"600\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"869\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"admin\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"admin\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"11 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/ijssass.com\/journal\/conflits-homonymiques-dans-le-parler-ngbaka-mi-na-ge-nde-et-leurs-impacts-polysemiques-sur-linterlocuteur-dans-le-secteur-de-bonwase\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/ijssass.com\/journal\/conflits-homonymiques-dans-le-parler-ngbaka-mi-na-ge-nde-et-leurs-impacts-polysemiques-sur-linterlocuteur-dans-le-secteur-de-bonwase\/\"},\"author\":{\"name\":\"admin\",\"@id\":\"https:\/\/ijssass.com\/journal\/#\/schema\/person\/adf9bae5731958270e2140cfc1af3771\"},\"headline\":\"CONFLITS HOMONYMIQUES DANS LE PARLER NGBAKA MI-NA-GE-NDE ET LEURS IMPACTS POLYS\u00c9MIQUES SUR L\u2019INTERLOCUTEUR: DANS LE SECTEUR DE BONWASE.\",\"datePublished\":\"2024-01-05T14:24:57+00:00\",\"dateModified\":\"2025-04-16T21:33:51+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/ijssass.com\/journal\/conflits-homonymiques-dans-le-parler-ngbaka-mi-na-ge-nde-et-leurs-impacts-polysemiques-sur-linterlocuteur-dans-le-secteur-de-bonwase\/\"},\"wordCount\":2642,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/ijssass.com\/journal\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/ijssass.com\/journal\/conflits-homonymiques-dans-le-parler-ngbaka-mi-na-ge-nde-et-leurs-impacts-polysemiques-sur-linterlocuteur-dans-le-secteur-de-bonwase\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/ijssass.com\/journal\/wp-content\/uploads\/2024\/01\/Collaborative-discuss.jpg\",\"keywords\":[\"Conflits homonimiques\",\"impacts polys\u00e9miques\",\"language\",\"Ngwaka\"],\"articleSection\":[\"Articles\"],\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\/\/ijssass.com\/journal\/conflits-homonymiques-dans-le-parler-ngbaka-mi-na-ge-nde-et-leurs-impacts-polysemiques-sur-linterlocuteur-dans-le-secteur-de-bonwase\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/ijssass.com\/journal\/conflits-homonymiques-dans-le-parler-ngbaka-mi-na-ge-nde-et-leurs-impacts-polysemiques-sur-linterlocuteur-dans-le-secteur-de-bonwase\/\",\"url\":\"https:\/\/ijssass.com\/journal\/conflits-homonymiques-dans-le-parler-ngbaka-mi-na-ge-nde-et-leurs-impacts-polysemiques-sur-linterlocuteur-dans-le-secteur-de-bonwase\/\",\"name\":\"CONFLITS HOMONYMIQUES DANS LE PARLER NGBAKA MI-NA-GE-NDE ET LEURS IMPACTS POLYS\u00c9MIQUES SUR L\u2019INTERLOCUTEUR: DANS LE SECTEUR DE BONWASE. - IJSSASS Repository\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/ijssass.com\/journal\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/ijssass.com\/journal\/conflits-homonymiques-dans-le-parler-ngbaka-mi-na-ge-nde-et-leurs-impacts-polysemiques-sur-linterlocuteur-dans-le-secteur-de-bonwase\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/ijssass.com\/journal\/conflits-homonymiques-dans-le-parler-ngbaka-mi-na-ge-nde-et-leurs-impacts-polysemiques-sur-linterlocuteur-dans-le-secteur-de-bonwase\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/ijssass.com\/journal\/wp-content\/uploads\/2024\/01\/Collaborative-discuss.jpg\",\"datePublished\":\"2024-01-05T14:24:57+00:00\",\"dateModified\":\"2025-04-16T21:33:51+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/ijssass.com\/journal\/conflits-homonymiques-dans-le-parler-ngbaka-mi-na-ge-nde-et-leurs-impacts-polysemiques-sur-linterlocuteur-dans-le-secteur-de-bonwase\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/ijssass.com\/journal\/conflits-homonymiques-dans-le-parler-ngbaka-mi-na-ge-nde-et-leurs-impacts-polysemiques-sur-linterlocuteur-dans-le-secteur-de-bonwase\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\/\/ijssass.com\/journal\/conflits-homonymiques-dans-le-parler-ngbaka-mi-na-ge-nde-et-leurs-impacts-polysemiques-sur-linterlocuteur-dans-le-secteur-de-bonwase\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/ijssass.com\/journal\/wp-content\/uploads\/2024\/01\/Collaborative-discuss.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/ijssass.com\/journal\/wp-content\/uploads\/2024\/01\/Collaborative-discuss.jpg\",\"width\":600,\"height\":869},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/ijssass.com\/journal\/conflits-homonymiques-dans-le-parler-ngbaka-mi-na-ge-nde-et-leurs-impacts-polysemiques-sur-linterlocuteur-dans-le-secteur-de-bonwase\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/ijssass.com\/journal\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"CONFLITS HOMONYMIQUES DANS LE PARLER NGBAKA MI-NA-GE-NDE ET LEURS IMPACTS POLYS\u00c9MIQUES SUR L\u2019INTERLOCUTEUR: DANS LE SECTEUR DE BONWASE.\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/ijssass.com\/journal\/#website\",\"url\":\"https:\/\/ijssass.com\/journal\/\",\"name\":\"INTERNATIONAL JOURNAL OF SOCIAL SCIENCES AND SCIENTIFIC STUDIES\",\"description\":\"Open Access Library\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/ijssass.com\/journal\/#organization\"},\"alternateName\":\"IJSSASS\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/ijssass.com\/journal\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/ijssass.com\/journal\/#organization\",\"name\":\"INTERNATIONAL JOURNAL OF SOCIAL SCIENCES AND SCIENTIFIC STUDIES\",\"alternateName\":\"IJSSASS\",\"url\":\"https:\/\/ijssass.com\/journal\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\/\/ijssass.com\/journal\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/ijssass.com\/journal\/wp-content\/uploads\/2023\/07\/c-users-user-desktop-logo-pnglogo-3.png\",\"contentUrl\":\"https:\/\/ijssass.com\/journal\/wp-content\/uploads\/2023\/07\/c-users-user-desktop-logo-pnglogo-3.png\",\"width\":300,\"height\":195,\"caption\":\"INTERNATIONAL JOURNAL OF SOCIAL SCIENCES AND SCIENTIFIC STUDIES\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/ijssass.com\/journal\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/www.facebook.com\/ijssass\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/ijssass.com\/journal\/#\/schema\/person\/adf9bae5731958270e2140cfc1af3771\",\"name\":\"admin\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\/\/ijssass.com\/journal\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/e2404e10f252fd74bce698fdfc0296b3cfb701b99d14951364bf9586aaa0c4a8?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/e2404e10f252fd74bce698fdfc0296b3cfb701b99d14951364bf9586aaa0c4a8?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"admin\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/ijssass.com\/journal\"],\"url\":\"https:\/\/ijssass.com\/journal\/author\/admin\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"CONFLITS HOMONYMIQUES DANS LE PARLER NGBAKA MI-NA-GE-NDE ET LEURS IMPACTS POLYS\u00c9MIQUES SUR L\u2019INTERLOCUTEUR: DANS LE SECTEUR DE BONWASE. - IJSSASS Repository","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/ijssass.com\/journal\/conflits-homonymiques-dans-le-parler-ngbaka-mi-na-ge-nde-et-leurs-impacts-polysemiques-sur-linterlocuteur-dans-le-secteur-de-bonwase\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"CONFLITS HOMONYMIQUES DANS LE PARLER NGBAKA MI-NA-GE-NDE ET LEURS IMPACTS POLYS\u00c9MIQUES SUR L\u2019INTERLOCUTEUR: DANS LE SECTEUR DE BONWASE. - IJSSASS Repository","og_description":"DABEAFIONE GBALENGEMO DELATIN a Assistant, ISP KARAWA. Received 12 August 2023; Accepted 21 October 2023 Available online 5 January 2024...","og_url":"https:\/\/ijssass.com\/journal\/conflits-homonymiques-dans-le-parler-ngbaka-mi-na-ge-nde-et-leurs-impacts-polysemiques-sur-linterlocuteur-dans-le-secteur-de-bonwase\/","og_site_name":"IJSSASS Repository","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/ijssass","article_published_time":"2024-01-05T14:24:57+00:00","article_modified_time":"2025-04-16T21:33:51+00:00","og_image":[{"width":600,"height":869,"url":"https:\/\/ijssass.com\/journal\/wp-content\/uploads\/2024\/01\/Collaborative-discuss.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"admin","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Written by":"admin","Est. reading time":"11 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/ijssass.com\/journal\/conflits-homonymiques-dans-le-parler-ngbaka-mi-na-ge-nde-et-leurs-impacts-polysemiques-sur-linterlocuteur-dans-le-secteur-de-bonwase\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/ijssass.com\/journal\/conflits-homonymiques-dans-le-parler-ngbaka-mi-na-ge-nde-et-leurs-impacts-polysemiques-sur-linterlocuteur-dans-le-secteur-de-bonwase\/"},"author":{"name":"admin","@id":"https:\/\/ijssass.com\/journal\/#\/schema\/person\/adf9bae5731958270e2140cfc1af3771"},"headline":"CONFLITS HOMONYMIQUES DANS LE PARLER NGBAKA MI-NA-GE-NDE ET LEURS IMPACTS POLYS\u00c9MIQUES SUR L\u2019INTERLOCUTEUR: DANS LE SECTEUR DE BONWASE.","datePublished":"2024-01-05T14:24:57+00:00","dateModified":"2025-04-16T21:33:51+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/ijssass.com\/journal\/conflits-homonymiques-dans-le-parler-ngbaka-mi-na-ge-nde-et-leurs-impacts-polysemiques-sur-linterlocuteur-dans-le-secteur-de-bonwase\/"},"wordCount":2642,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/ijssass.com\/journal\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/ijssass.com\/journal\/conflits-homonymiques-dans-le-parler-ngbaka-mi-na-ge-nde-et-leurs-impacts-polysemiques-sur-linterlocuteur-dans-le-secteur-de-bonwase\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/ijssass.com\/journal\/wp-content\/uploads\/2024\/01\/Collaborative-discuss.jpg","keywords":["Conflits homonimiques","impacts polys\u00e9miques","language","Ngwaka"],"articleSection":["Articles"],"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/ijssass.com\/journal\/conflits-homonymiques-dans-le-parler-ngbaka-mi-na-ge-nde-et-leurs-impacts-polysemiques-sur-linterlocuteur-dans-le-secteur-de-bonwase\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/ijssass.com\/journal\/conflits-homonymiques-dans-le-parler-ngbaka-mi-na-ge-nde-et-leurs-impacts-polysemiques-sur-linterlocuteur-dans-le-secteur-de-bonwase\/","url":"https:\/\/ijssass.com\/journal\/conflits-homonymiques-dans-le-parler-ngbaka-mi-na-ge-nde-et-leurs-impacts-polysemiques-sur-linterlocuteur-dans-le-secteur-de-bonwase\/","name":"CONFLITS HOMONYMIQUES DANS LE PARLER NGBAKA MI-NA-GE-NDE ET LEURS IMPACTS POLYS\u00c9MIQUES SUR L\u2019INTERLOCUTEUR: DANS LE SECTEUR DE BONWASE. - IJSSASS Repository","isPartOf":{"@id":"https:\/\/ijssass.com\/journal\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/ijssass.com\/journal\/conflits-homonymiques-dans-le-parler-ngbaka-mi-na-ge-nde-et-leurs-impacts-polysemiques-sur-linterlocuteur-dans-le-secteur-de-bonwase\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/ijssass.com\/journal\/conflits-homonymiques-dans-le-parler-ngbaka-mi-na-ge-nde-et-leurs-impacts-polysemiques-sur-linterlocuteur-dans-le-secteur-de-bonwase\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/ijssass.com\/journal\/wp-content\/uploads\/2024\/01\/Collaborative-discuss.jpg","datePublished":"2024-01-05T14:24:57+00:00","dateModified":"2025-04-16T21:33:51+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/ijssass.com\/journal\/conflits-homonymiques-dans-le-parler-ngbaka-mi-na-ge-nde-et-leurs-impacts-polysemiques-sur-linterlocuteur-dans-le-secteur-de-bonwase\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/ijssass.com\/journal\/conflits-homonymiques-dans-le-parler-ngbaka-mi-na-ge-nde-et-leurs-impacts-polysemiques-sur-linterlocuteur-dans-le-secteur-de-bonwase\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/ijssass.com\/journal\/conflits-homonymiques-dans-le-parler-ngbaka-mi-na-ge-nde-et-leurs-impacts-polysemiques-sur-linterlocuteur-dans-le-secteur-de-bonwase\/#primaryimage","url":"https:\/\/ijssass.com\/journal\/wp-content\/uploads\/2024\/01\/Collaborative-discuss.jpg","contentUrl":"https:\/\/ijssass.com\/journal\/wp-content\/uploads\/2024\/01\/Collaborative-discuss.jpg","width":600,"height":869},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/ijssass.com\/journal\/conflits-homonymiques-dans-le-parler-ngbaka-mi-na-ge-nde-et-leurs-impacts-polysemiques-sur-linterlocuteur-dans-le-secteur-de-bonwase\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/ijssass.com\/journal\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"CONFLITS HOMONYMIQUES DANS LE PARLER NGBAKA MI-NA-GE-NDE ET LEURS IMPACTS POLYS\u00c9MIQUES SUR L\u2019INTERLOCUTEUR: DANS LE SECTEUR DE BONWASE."}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/ijssass.com\/journal\/#website","url":"https:\/\/ijssass.com\/journal\/","name":"INTERNATIONAL JOURNAL OF SOCIAL SCIENCES AND SCIENTIFIC STUDIES","description":"Open Access Library","publisher":{"@id":"https:\/\/ijssass.com\/journal\/#organization"},"alternateName":"IJSSASS","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/ijssass.com\/journal\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/ijssass.com\/journal\/#organization","name":"INTERNATIONAL JOURNAL OF SOCIAL SCIENCES AND SCIENTIFIC STUDIES","alternateName":"IJSSASS","url":"https:\/\/ijssass.com\/journal\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/ijssass.com\/journal\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/ijssass.com\/journal\/wp-content\/uploads\/2023\/07\/c-users-user-desktop-logo-pnglogo-3.png","contentUrl":"https:\/\/ijssass.com\/journal\/wp-content\/uploads\/2023\/07\/c-users-user-desktop-logo-pnglogo-3.png","width":300,"height":195,"caption":"INTERNATIONAL JOURNAL OF SOCIAL SCIENCES AND SCIENTIFIC STUDIES"},"image":{"@id":"https:\/\/ijssass.com\/journal\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/ijssass"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/ijssass.com\/journal\/#\/schema\/person\/adf9bae5731958270e2140cfc1af3771","name":"admin","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/ijssass.com\/journal\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/e2404e10f252fd74bce698fdfc0296b3cfb701b99d14951364bf9586aaa0c4a8?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/e2404e10f252fd74bce698fdfc0296b3cfb701b99d14951364bf9586aaa0c4a8?s=96&d=mm&r=g","caption":"admin"},"sameAs":["https:\/\/ijssass.com\/journal"],"url":"https:\/\/ijssass.com\/journal\/author\/admin\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/ijssass.com\/journal\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3268","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/ijssass.com\/journal\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/ijssass.com\/journal\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ijssass.com\/journal\/wp-json\/wp\/v2\/users\/21"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ijssass.com\/journal\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3268"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/ijssass.com\/journal\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3268\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3270,"href":"https:\/\/ijssass.com\/journal\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3268\/revisions\/3270"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ijssass.com\/journal\/wp-json\/wp\/v2\/media\/3249"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/ijssass.com\/journal\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3268"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/ijssass.com\/journal\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3268"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/ijssass.com\/journal\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3268"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}